Acts 20:38
Print
sorrowing most of all because of the words which he had spoken, that they should see his face no more. And they accompanied him unto the ship.
sorrowing most of all for the word which he had spoken, that they should behold his face no more. And they brought him on his way unto the ship.
grieving and distressed especially over the word which he had spoken, that they would not see him again. And they accompanied him to the ship.
Being especially distressed and sorrowful because he had stated that they were about to see his face no more. And they accompanied him to the ship.
Sorrowing most of all for the words which he spake, that they should see his face no more. And they accompanied him unto the ship.
grieving most of all over his statement that they would never see his face again. And they accompanied him to the ship.
They were especially grieved by his statement that they would never see him again. Then they accompanied him to the ship.
What saddened them the most was his remark that they would never see him again. Then they accompanied him to the ship.
They were especially sad because Paul had told them, “You will never see me again.” Then they went with him to the ship.
specially pained by the word which he had said, that they would no more see his face. And they went down with him to the ship.
suffering-pain especially over the statement which he had spoken— that they were no longer going see his face. And they were accompanying him to the ship.
Being grieved most of all for the word which he had said, that they should see his face no more. And they brought him on his way to the ship.
They cried and cried. They were especially sad because Paul had said they would never see him again. They hugged him and kissed him. Then they went with him to the ship to say goodbye.
They were very sad because Paul had said, ‘I will never see you again.’ After that, they walked with Paul to the ship.
They were most distressed over the statement he made, that they would never see his face again. Then they accompanied him to the ship.
being sorrowful most of all because of the word he had spoken, that they would not see his face again. And they accompanied him to the ship.
being sorrowful most of all because of the word he had spoken, that they would not see his face again. And they accompanied him to the ship.
And they all ·cried [wept loudly/a great deal] because Paul had said they would never see ·him [L his face] again. They ·put their arms around him [embraced/hugged him] and kissed him. Then they ·went with [escorted; accompanied] him to the ship.
Being chiefly sorry for the words which he spake, That they should see his face no more. And they accompanied him unto the ship.
The thought of not seeing Paul again hurt them most of all. Then they took Paul to the ship.
They were especially sad because he had said that they would never see him again. And so they went with him to the ship.
grieving most of all over his statement that they would never see his face again. Then they escorted him to the ship.
And they all cried because Paul had said that they would never see him again. They put their arms around him and kissed him. Then they went with him to the ship.
They were especially sorrowful because of what he had said—that they would never see his face again. Then they took him to the ship.
With these words he knelt down with them all and prayed. All of them were in tears, and throwing their arms round Paul’s neck they kissed him affectionately. What saddened them most of all was his saying that they would never see his face gain. And they went with him down to the ship.
sorrowing most of all for the word which he spoke, that they should see his face no more. And they accompanied him unto the ship.
Sorrowing most of all for the words which he spake, that they should see his face no more. And they accompanied him unto the ship.
sorrowing most of all for the words which he spake, that they should see his face no more. And they accompanied him unto the ship.
being in agony especially over the word which he had spoken, that they would not see his face again. And they were accompanying him to the ship.
especially distressed at the statement that he had said, that they were going to see his face no more. And they accompanied him to the ship.
sorrowing most of all because he said that he would never see them again. Then they accompanied him down to the ship.
Then Paul went down on his knees, all of them kneeling with him, and prayed. And then a river of tears. Much clinging to Paul, not wanting to let him go. They knew they would never see him again—he had told them quite plainly. The pain cut deep. Then, bravely, they walked him down to the ship.
grieving most over the words he spoke, that they were to see his face no more. Then they escorted him to the ship.
being saddened most of all because of the word he had spoken, that no longer were they going to see · his face. And they escorted him to the ship.
The thought of not seeing Paul again hurt them most of all. Then they took Paul to the ship.
for they were deeply distressed that he had said that they would never see his face again. Then they escorted him to the ship.
grieving especially over the word which he had spoken, that they would not see his face again. And they were accompanying him to the ship.
grieving especially over the word which he had spoken, that they would not see his face again. And they were accompanying him to the ship.
for they were deeply distressed at his words that they would never see his face again. Then they escorted him to the ship.
And they all cried because Paul had said they would never see him again. They put their arms around him and kissed him. Then they went with him to the ship.
especially saddened by what he had said, that they were not going to see him again. Then they accompanied him to the ship.
Paul had said that they would never see him again. That’s what hurt them the most. Then they went with him to the ship.
What grieved them most was his statement that they would never see his face again. Then they accompanied him to the ship.
What grieved them most was his statement that they would never see his face again. Then they accompanied him to the ship.
sorrowing most of all for the words which he spoke, that they would see his face no more. And they accompanied him to the ship.
What made them sad most of all was he said that they would never see his face again. Then they went with him to the ship.
They were sad most of all because he had said that they would never see him again. Then they escorted him down to the ship.
sorrowing most of all for the words that he spoke, that they would see his face no more. And they accompanied him to the ship.
grieving especially because of what he had said, that they would not see him again. Then they brought him to the ship.
grieving especially because of what he had said, that they would not see him again. Then they brought him to the ship.
grieving especially because of what he had said, that they would not see him again. Then they brought him to the ship.
grieving especially because of what he had said, that they would not see him again. Then they brought him to the ship.
They were particularly sorry to hear the word he had spoken about never seeing his face again. Then they brought him to the ship.
with agmat nefesh above all at the dvar in which Rav Sha’ul had said that no longer would they see his face again. And they were accompanying him to the oniyah.
being most tormented by the words he spoke of seeing his face no more. And they accompanied him to the ship.
sorrowing most of all because of the word he had spoken, that they should see his face no more. And they brought him to the ship.
sorrowing most of all because of the word he had spoken, that they should see his face no more. And they brought him to the ship.
grieving most of all over the statement he made that they would never see his face again. Then they accompanied him to the ship.
our sadness multiplied because of his words about this being our last good-bye. We walk with him to the ship, and he sets sail.
sorrowing most of all because of the word which he had spoken, that they should see his face no more. Then they accompanied him to the ship.
They were sad most of all because he had said they would not see him again. And they went with him to the boat.
and sorrowed most in the word that he said, for they shall no more see his face. And they led him to the ship.
sorrowing most of all for the word that he had said -- that they are about no more to see his face; and they were accompanying him to the ship.
21st Century King James Version (KJ21) Copyright © 1994 by Deuel Enterprises, Inc.; American Standard Version (ASV) Public Domain (Why are modern Bible translations copyrighted?); Amplified Bible (AMP) Copyright © 2015 by The Lockman Foundation, La Habra, CA 90631. All rights reserved.; Amplified Bible, Classic Edition (AMPC) Copyright © 1954, 1958, 1962, 1964, 1965, 1987 by The Lockman Foundation; BRG Bible (BRG) Blue Red and Gold Letter Edition™ Copyright © 2012 BRG Bible Ministries. Used by Permission. All rights reserved. BRG Bible is a Registered Trademark in U.S. Patent and Trademark Office #4145648; Christian Standard Bible (CSB) The Christian Standard Bible. Copyright © 2017 by Holman Bible Publishers. Used by permission. Christian Standard Bible®, and CSB® are federally registered trademarks of Holman Bible Publishers, all rights reserved. ; Common English Bible (CEB) Copyright © 2011 by Common English Bible; Complete Jewish Bible (CJB) Copyright © 1998 by David H. Stern. All rights reserved. ; Contemporary English Version (CEV) Copyright © 1995 by American Bible Society For more information about CEV, visit www.bibles.com and www.cev.bible.; Darby Translation (DARBY) Public Domain (Why are modern Bible translations copyrighted?); Disciples’ Literal New Testament (DLNT) Disciples' Literal New Testament: Serving Modern Disciples by More Fully Reflecting the Writing Style of the Ancient Disciples, Copyright © 2011 Michael J. Magill. All Rights Reserved. Published by Reyma Publishing; Douay-Rheims 1899 American Edition (DRA) Public Domain (Why are modern Bible translations copyrighted?); Easy-to-Read Version (ERV) Copyright © 2006 by Bible League International; EasyEnglish Bible (EASY) EasyEnglish Bible Copyright © MissionAssist 2019 - Charitable Incorporated Organisation 1162807. Used by permission. All rights reserved.; Evangelical Heritage Version (EHV) The Holy Bible, Evangelical Heritage Version®, EHV®, © 2019 Wartburg Project, Inc. All rights reserved.; English Standard Version (ESV) The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Text Edition: 2016. Copyright © 2001 by Crossway Bibles, a publishing ministry of Good News Publishers.; English Standard Version Anglicised (ESVUK) The Holy Bible, English Standard Version Copyright © 2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers.; Expanded Bible (EXB) The Expanded Bible, Copyright © 2011 Thomas Nelson Inc. All rights reserved. ; 1599 Geneva Bible (GNV) Geneva Bible, 1599 Edition. Published by Tolle Lege Press. All rights reserved. No part of this publication may be reproduced or transmitted in any form or by any means, electronic or mechanical, without written permission from the publisher, except in the case of brief quotations in articles, reviews, and broadcasts. ; GOD’S WORD Translation (GW) Copyright © 1995, 2003, 2013, 2014, 2019, 2020 by God’s Word to the Nations Mission Society. All rights reserved.; Good News Translation (GNT) Good News Translation® (Today’s English Version, Second Edition) © 1992 American Bible Society. All rights reserved. For more information about GNT, visit www.bibles.com and www.gnt.bible.; Holman Christian Standard Bible (HCSB) Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers, Nashville Tennessee. All rights reserved.; International Children’s Bible (ICB) The Holy Bible, International Children’s Bible® Copyright© 1986, 1988, 1999, 2015 by Thomas Nelson. Used by permission.; International Standard Version (ISV) Copyright © 1995-2014 by ISV Foundation. ALL RIGHTS RESERVED INTERNATIONALLY. Used by permission of Davidson Press, LLC.; J.B. Phillips New Testament (PHILLIPS) The New Testament in Modern English by J.B Phillips copyright © 1960, 1972 J. B. Phillips. Administered by The Archbishops’ Council of the Church of England. Used by Permission.; Jubilee Bible 2000 (JUB) Copyright © 2013, 2020 by Ransom Press International ; King James Version (KJV) Public Domain; Authorized (King James) Version (AKJV) KJV reproduced by permission of Cambridge University Press, the Crown’s patentee in the UK.; Legacy Standard Bible (LSB) Legacy Standard Bible Copyright ©2021 by The Lockman Foundation. All rights reserved. Managed in partnership with Three Sixteen Publishing Inc. LSBible.org For Permission to Quote Information visit https://www.LSBible.org.; Lexham English Bible (LEB) 2012 by Logos Bible Software. Lexham is a registered trademark of Logos Bible Software; Living Bible (TLB) The Living Bible copyright © 1971 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers Inc., Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved.; The Message (MSG) Copyright © 1993, 2002, 2018 by Eugene H. Peterson; Modern English Version (MEV) The Holy Bible, Modern English Version. Copyright © 2014 by Military Bible Association. Published and distributed by Charisma House. ; Mounce Reverse Interlinear New Testament (MOUNCE) The Mounce Reverse Interlinear™ New Testament (MOUNCE) Copyright © 2011 by William D. Mounce. Used by permission. All rights reserved worldwide. “Reverse Interlinear” is a trademark of William D. Mounce.; Names of God Bible (NOG) The Names of God Bible (without notes) © 2011 by Baker Publishing Group. ; New American Bible (Revised Edition) (NABRE) Scripture texts, prefaces, introductions, footnotes and cross references used in this work are taken from the New American Bible, revised edition © 2010, 1991, 1986, 1970 Confraternity of Christian Doctrine, Inc., Washington, DC All Rights Reserved. No part of this work may be reproduced or transmitted in any form or by any means, electronic or mechanical, including photocopying, recording, or by any information storage and retrieval system, without permission in writing from the copyright owner. ; New American Standard Bible (NASB) New American Standard Bible®, Copyright © 1960, 1971, 1977, 1995, 2020 by The Lockman Foundation. All rights reserved.; New American Standard Bible 1995 (NASB1995) New American Standard Bible®, Copyright © 1960, 1971, 1977, 1995 by The Lockman Foundation. All rights reserved.; New Catholic Bible (NCB) Copyright © 2019 by Catholic Book Publishing Corp. All rights reserved.; New Century Version (NCV) The Holy Bible, New Century Version®. Copyright © 2005 by Thomas Nelson, Inc.; New English Translation (NET) NET Bible® copyright ©1996-2017 by Biblical Studies Press, L.L.C. http://netbible.com All rights reserved.; New International Reader's Version (NIRV) Copyright © 1995, 1996, 1998, 2014 by Biblica, Inc.®. Used by permission. All rights reserved worldwide.; New International Version (NIV) Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.; New International Version - UK (NIVUK) Holy Bible, New International Version® Anglicized, NIV® Copyright © 1979, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.; New King James Version (NKJV) Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.; New Life Version (NLV) Copyright © 1969, 2003 by Barbour Publishing, Inc.; New Living Translation (NLT) Holy Bible, New Living Translation, copyright © 1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers, Inc., Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved.; New Matthew Bible (NMB) Copyright © 2016 by Ruth Magnusson (Davis). Includes emendations to February 2022. All rights reserved. ; New Revised Standard Version, Anglicised (NRSVA) New Revised Standard Version Bible: Anglicised Edition, copyright © 1989, 1995 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition (NRSVACE) New Revised Standard Version Bible: Anglicised Catholic Edition, copyright © 1989, 1993, 1995 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; New Revised Standard Version Catholic Edition (NRSVCE) New Revised Standard Version Bible: Catholic Edition, copyright © 1989, 1993 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; New Revised Standard Version Updated Edition (NRSVUE) New Revised Standard Version, Updated Edition. Copyright © 2021 National Council of Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved worldwide.; New Testament for Everyone (NTFE) Scripture quotations from The New Testament for Everyone are copyright © Nicholas Thomas Wright 2011, 2018, 2019.; Orthodox Jewish Bible (OJB) Copyright © 2002, 2003, 2008, 2010, 2011 by Artists for Israel International; Revised Geneva Translation (RGT) © 2019 by Five Talents Audio; Revised Standard Version (RSV) Revised Standard Version of the Bible, copyright © 1946, 1952, and 1971 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; Revised Standard Version Catholic Edition (RSVCE) The Revised Standard Version of the Bible: Catholic Edition, copyright © 1965, 1966 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; Tree of Life Version (TLV) Tree of Life (TLV) Translation of the Bible. Copyright © 2015 by The Messianic Jewish Family Bible Society.; The Voice (VOICE) The Voice Bible Copyright © 2012 Thomas Nelson, Inc. The Voice™ translation © 2012 Ecclesia Bible Society All rights reserved. ; World English Bible (WEB) by Public Domain. The name "World English Bible" is trademarked.; Worldwide English (New Testament) (WE) © 1969, 1971, 1996, 1998 by SOON Educational Publications; Wycliffe Bible (WYC) 2001 by Terence P. Noble; Young's Literal Translation (YLT) by Public Domain